Quantcast
Channel: گارنی GARNI
Viewing all articles
Browse latest Browse all 9359

ترانه ای حاکی از عشق آتشین

$
0
0

ترانه ای حاکی از عشق آتشین

آوانویسی انگلیسی و ترجمه به فارسی از گارگین فتائی

 

ترانه زیبا رویانSirounnerاثر گوسان شرام Gusan Sheramاز گوسانها و غزلیرایان و ترانه سرایان معروف ارمنی است.

وی در این ترانه اوج ارزش و برتری معشوق خود را نسبت به دیگر معشوقان و زیبارویان بیان می دارد.

واقعاً که عشقهای قدیمی چقدر با اصالت بودند.

 

 

Սիրուններ

ԳուսանՇերամ

http://www.yerkaran.org/sirounner/

 

Սիրուննե՛ր, մի՛ք նեղանայ,

Որ միշտ իմ եարիս եմ գովում,

Դուք իմ դարդս չէք իմանայ,

Էնտի եարիս եմ գովում,

Էնտի փերիս եմ գովում։

 

Թէկուզ լինէք աղաւնեակ՝

Թեւիկներդ լայն բաց արած,

Ճախրելով վեր բարձրանաք,

Էլի եարիս եմ գովում,

Էլի փերիս եմ գովում։

 

Որքան կ՚ուզէք զարդարուէք

Ալ ու եշիլ գոհարներով,

Եարսսեւ, դուք՝ալհագէք,

Էլի եարիս եմ գովում,

Էլի փերիս եմգ ովում։

 

Թէկուզ լինիք սիրամարգ

Ձեր նախշունիկ փետուրներով,

Կամ անուշիկ երգող Սոխակ,

Էլի եարիս եմ գովում,

Էլի փերիս եմ գովում։

 

Մազերդ՝ոսկէթելեր,

Ունքերդ՝նորածին լուսին,

Աչքերդ՝փայլուն աստղեր,

Էլիե արիս եմ գովում,

Էլի փերիս եմ գովում։

 

Ամէնքդ մէկմէկ  փերի

Աչքիս առաջ ման էք գալի,

Բայց ինձ չէք կարող գերի,

Էնտի եարիս եմ գովում,

Էնտի փերիս եմ գովում։

 

 

Sirounner

Gusan Sheram

 

Sirounner mik neghana

Vor mishd im yaris em kovoum

Touk im tarts tchek imana

Endi yaris em kovoum

Endi peris em kovoum

 

Tegouz linek aghavniag

Tevignert lain pats aradz

Djakhrelov ver partsranak

Eli yaris em kovoum

Eli peris em kovoum

 

Vorkan gouzek zartarvek

Al ou yeshel koharnerov

Yars sev, touk al hakek

Eli yaris em kovoum

Eli peris em kovoum

 

Tegoudz linik siramark

Tser nakshounik pedournerov

Gam anoushig yerkogh Sokhag

Eli yaris em kovoum

Eli peris em kovoum

 

Mazert vosgi teler

Ounkert noradzin lousin

Atchkert payloun asgher

Eli yaris em kovoum

Eli peris em kovoum

 

Amenkt meg-meg peri

Atchkis aratch man ek kali

Payts indz tchek garogh keri

Endi yaris em kovoum

Endi peris em kovoum

 

 

 

زیبارویان

گوسان شِرام( شهرام)

ترجمه از گارگین فتائی

 

 

ای زیبارویان ! آزرده خاطر نگردید

اگر همیشه یار خود را می ستایم

شما درد مرا در نمی دانید

من یارم را می ستایم

من فرشته خود را می ستایم

 

حتی اگر بسان کبوتری باشید

که بالهای خود را می گستراند

و با تردید به پرواز در آئید

من باز هم یار خود را می ستایم

باز فرشته خود را می ستایم

 

هر چقدر می خواهید خود را بیارائید

با گوهرهای زیبا و گوناگون

همانند یار من سیاه بپوشید

من باز هم یار خود را می ستایم

باز فرشته خود را می ستایم

 

حتی اگر بسان طاووس زیبایی باشید

با پرهای رنگین خود

یا بسان بلبل غزل خوان

من باز هم یار خود را می ستایم

باز فرشته خود را می ستایم

 

اگر موهایتان همچون نخهای طلا گردد

و ابروانتان همچون  هلال ماه نو

و چشمانتان بسان ستارگان درخشان

من باز هم یار خود را می ستایم

باز فرشته خود را می ستایم

 

همه شما یکی یک همچون پریها

رو به روی چشمانم می گردید

اما نمی تواند مرا اسیر خود سازید

من باز هم یار خود را می ستایم

باز فرشته خود را می ستایم

 

 

 

 

 

 

 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 9359

Trending Articles