Quantcast
Channel: گارنی GARNI
Viewing all articles
Browse latest Browse all 9359

دو شعر از واهان تریان

$
0
0

دو شعر از واهان تریان

http://www.alikonline.ir/fa/fa/news/culture/item/596-دو-شعر-از-واهان-تریان

 

 

 

ترجمه: آ. نظریان

 

 

[1]

بدرود

تو می روی، نمی دانم کجا

ساکت و غمگین،

همچون ستاره ای فروتن و رنگ پریده

من می روم، افسرده و تنها،

پرکشان،

همچون گلبرگ فرو افتاده از گل.

تو می روی، نمی دانم کجا،

دل شکسته

اشک هایت از من نهان.

من می روم، آرام و فارغ البال

در دل من، اما

دردی است بی پایان، دریغی کشنده.

 

 

 

[2]

 

این کوره راه های بی شمار

نمی دانم کجا می برند مرا

این کوره راه های بی شمار، اما

می نشینم هر روز بر سر راه

با دعا و اشکی در انتظار.

گمگشته در مسیرهای بی پایان

شاید که بیابم تو را روزی

با لبخندی و گفتاری دلنشین

همچو نوری بر قلب تاریکی تابان.

پیچ و خم راه ها، بیشمار،

می کشانندم بی محابا از پی خویش،

من تو را می جویم ای پگاه سرخ فام،

ای صبحدم آبستن شادی دیدار.

 

 

 

 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 9359

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>