گروهی از کلمات (جمله یا عبارت) که معنای متفاوتی را نسبت به معنای کلمات بکار رفته در همان اصطلاح را دارند .
لیستی از چند اصطلاح پرکاربرد:
1) My hair stood on end.
⭕️مو به تنم سیخ شد
2) I am all eyes.
⭕️من چهار چشمی مراقبم
3) If I get my hands on him.
⭕️اگه دستم بهش برسه
4) Don't brown nose.
⭕️چاپلوسی نکن
5) The brain drain.
⭕️فرار مغزها
6) It’s none of your business.
⭕️به تو هیچ ربطی نداره
7) Are you out of mind?
Are you nuts?
⭕️زده به سرت؟
8) Goodness is better than beauty.
Beauty is skin deep
⭕️سیرت نیکو به از صورت زیبا است
9) stay tight.
⭕️قوی باش
10) He missed the aim/point.
⭕️تیرش به سنگ خورد
11) Every beginning is hard.
⭕️هر کاری اولش سخته
12) Let get this off my chest.
⭕️بزار حرف برات بگم
13) Don’t get fresh with me.
⭕️پررویی نکن!
14) I’m tied up.
⭕️دستم بند است
15) He is a fair-weather friend.
⭕️رفیق نیمه راهه
16) This is the limit.
⭕️ديگر شورش در آمده
17) I know it from A to Z.
⭕️سیر تا پیاز قضیه رو میدونم
18) I know what you are going through!
⭕️می دونم چه رنجی داری می کشی!
19) My heart is heavy.
⭕️دلم گرفته است
20) Has the penny dropped.
⭕️دوزاریت افتاد؟
21)he is in the ten
⭕️کارش درسته
22) It's a piece of cake.
⭕️خیلی راحته
23) Wishes Don't Wash Dishes.
⭕️با حلوا حلوا کردن دهن شیرین نمیشه
24) Save One's Neck.
⭕️به داد کسی رسیدن
25) Zip it up.
⭕️دهنتو ببند
26) Wind your neck in!
⭕️بشین سرجات و ساکت باش
27) I'm a bit lost.
⭕️یه کوچولو گیجم
28) He put me to Shame.
⭕️آبرومو برد
29) for raniy day.
⭕️باشه واسه روزه مبادا
30) I am sore at her.
⭕️دل خوشی ازش ندارم
31) Do not cost your pearls before swine.
Money does not grow on the tree.
⭕️پول علف خرسِ نیست
32)hunger is the best sauce.
⭕️آدم گرسنه سنگ هم میخوره
33) Ball of fire.
⭕️آتیش پاره
34) I wash my hands of you.
⭕️ازت نا امید شدم
35) what is eating you?
⭕️چی ناراحتت می کنه؟
36) Take/Have a seat, please.
⭕️بفرمایید بشینید
37) You can not make fool of me.
⭕️نمی تونی منو گول بزنی
38) Tit for tat.
⭕️این به اون در
39) Apple polisher.
⭕️پاچه خوار
40)No news is Best news.
⭕️بى خبرى , خوش خبرى است!
41) Hush money.
⭕️حق السّکوت
42) Have/Get butterflies.
⭕️دلشوره داشتن
43)Cross my heart (and hope to die).
⭕️به جون خودم قسم
44)doesn't care a pin.
⭕️ککش هم نمی گزه
45)It's the end of me.
⭕️بیچاره شدم
46)What's cooking?
⭕️قضيه چيه؟
47)That was the fate.
⭕️قسمت همين بود
48)Let's hit the road.
⭕️بزن بريم(مسافرت منظورشه)
49)Don't be such a nag.
⭕️اینقدر نق نقو نباش
50)From dawn to dusk.
⭕️از کله ی سحر تا بوق سگ
51)He has not a penny to bless himself with.
⭕️گور نداره که کفن داشته باشد
52)Pull someone's leg.
⭕️کسي را دست انداختن
53)To make up to.
⭕️چاپلوسی کردن
54)To go dutch/Let's Go Dutch.
⭕️دنگی حساب کردن
55) The early bird catches the worm.
⭕️سحرخیز باش تا کام روا شوی
56)He has an evil eye.
⭕️چشماش شوره!
57) It’s between to our ears.
⭕️بین خودمون باشه
58) As you wish,God.
⭕️خدایا راضیم به رضای تو!!
59) Have egg on your face.
⭕️سکه یه پول شدن
60)He/She reads me like a book.
⭕️اون منو مث کف دستش میشناسه
61) I see red.
⭕️خون جلو چشامو گرفته بود
62) No laughing matter.
⭕️خنده نداره
63)The damage is done.
⭕️کار از کار گذشته
64)My job is on line.
⭕️کارمو از دست دادم
65) Stop playing innocent.
⭕️خودت رو به موش مردگی نزن
66) joking apart.
⭕️از شوخي گذشته
67) He Kicked My Ass.
⭕️زد تو برجکم
68) Shake a Leg: Hurry!
⭕️عجله کردن(یالا خودمون :D)
69) Don't Take It Out On Me.
⭕️دق و دلیت رو سر من خالی نکن
70) I Will Eat My Hat.
⭕️اسممو عوض میکنم
71) To step on someone’s toes.
⭕️پا تو کفش دیگران کردن
72) To play for time /to hang back.
⭕️این پا و اون پا کردن
73) Don’t get my monkey up
🆔 @IloveEnglish2016
🌹ILE🌹
🍃 #Free_Post