بچرخ ای گرئونهء کودکی
شعر و ترانه از روبن هاخوردیان Ruben Hakhverdian
ترجمه ، آورنویسی و بازنویسی متن از گارگین فتائی
متن ارمنی
կենսագրություն:
Ինձանիցէլջահելիմպապերը
Հրաժեշտչտվածհեռացան,
Վշտիմեջէլհպարտիմտատերը
Հանկարծմիգիշերումծերացան։
Իսկհետո, երբլսվեցկրակոցը,
Դույլիմեջկաթնասեսսևացավ,
էդշարժվեցմանկությանօրորոցը,
էդպստիկըքնիցարթնացավ։
Օրորվիրմանկությանօրորոց,
Կյանքըմութփակուղովմիփողոց,
Կյանքն՝իրարուտելուփակդպրոց,
Օրորվիր
Օրորվիր
Օրորվիրմանկությանօրորոց։
Դաերագէր, թեոչ, բայցպապերս
Խստորենասացին՝դիմացիր,
Հերթըքոննէ, էսպեսէ, ախպերս.
Ցավերդերգելովհեռացիր։
Իսկդրսումնորկոփվածտականքները
Թալանումուգռփումենմարդկանց,
էսկեղտոտ, ասիական, մութբարքերը
Ուդեմքերնինչսագումենսրանց։
Օրորվիրմանկությանօրորոց,
Կյանքըբութկրքերիաղբանոց,
Կյանքըլուռվշտերիխենթանոց,
Օրորվիր
Օրորվիր
Օրորվիրմանկությանօրորոց։
Ինձկյանքումծափեցինընկերներս,
Իսկհետոսուսուփուսհեռացան,
Ինչափսոս՝երգեցիեսերգերս
Լոկնրանց, ովքերինձմոռացան։
Օրորվիր, մանկությանօրորոց,
Կյանքը՝մութկրքերիաղբանոց,
Կյանքնիրարուտելուփակդպրոց,
Օրորվիր
Օրորվիր
Օրորվիրմանկությանօրորոց։
آوانویسی انگلیسی
Indzanits el jahel im babere
Hrajesht chdvats heratsan
Vshti mech el hpart im tatere
Hangarts mi gisherum tseratsan
Isk hedo yerb lsvets gragotse
Duili mech gat ases sevatsav
Ed sharjvets mankutian ororotse
Ed bsdike knits artnatsav
Ororvir mankutian ororots
Gianke mut pakvogh mi poghots
Giankn irar udelu pak dprots
Ororovir
Ororovir
Ororvir mankutian ororots
Da yeraz e rte voch bayts babers
Khstoren asatsin dimatsir
Herte konn e es bes e akhbers
Tsaverd yerkerov heratsir
Isk drsum nor kopvats dakandnere
Talanum u grpum e martkants
Es kekhdod asiakan mut barkere
U demkern inch sazum en srants
Ororvir mankutian ororots
Gianke but krkeri aghbanots
Gianke lur vshderi khentanots
Ororovir
Ororovir
Ororvir mankutian ororots
Indz giankum dzapetsin enkerners
Isk hedo susupus heratsan
Inch apsos yerketsi yes yerkers
Lok nrants ovker indz moratsan
Ororvir mankutian ororots
Gianke mut pakvogh mi poghots
Giankn irar udelu pak dprots
Ororovir
Ororovir
Ororvir mankutian ororots
ترجمه فارسی
زندگی نام
پدربزگان من که از من هم جوان تر بودند
بدون خداحافظی( از دنیا) دور شدند
مادر بزرگ های من که در اندوه خود مغرور بودند
یک دفعه در یک شب پیر گشتند
و اما وقتی که صدای شلیکی شنیده شد
گویی شیر داخل سطل خشک گردید
گهوارهء کودکی تکان خورد
و آن کوچولو از خواب بیدار گشت
بگرد ای گهوارهء کودکی
زندگی یک کوچهء بن بست تاریک است
زندگی ، مدرسهء بستهء خوردن همدیگر است
بگرد
بگرد
ای گهوارهء کودکی
نمی دانم آن رویا بود یا نه ولی پدربزگ های من
گفتند با جدیت مقاومت کن
اینگونه است نوبت توست ای برادر
که دردهایت را با آوازهایت فراموش کنی
و اما در بیرون ،منزل ته مانده های زخم خورده
مردم را غارت می کنند
این خلق و خوی کثیف تاریک است
و چهرهایی که اینها را تحریک می کنند
بگرد ای گردونهء کودکی
زندگی ، زباله دان هوس های پوچ است
زندگی ، دیوانه خانهء اندوه های بی صداست
بگرد
بگرد
ای گردونهء کودکی
دوستانم برایم کف زدند
و ساکت و آرام دور گشتند
افسوس که آوازهایم را خواندم
برای آنانی که از من دور گشتند
بگرد ای گهوارهء کودکی
زندگی یک کوچهء بن بست تاریک است
زندگی ، مدرسهء بستهء خوردن همدیگر است
بگرد
بگرد
ای گهوارهء کودکی