Quantcast
Channel: گارنی GARNI
Viewing all articles
Browse latest Browse all 9359

ترانهء تو می روی برو به سلامت

$
0
0

ترانهء تو می روی برو به سلامت

ترانه ای زیبا  با خوانندگی هاروت پامبوکچیان

 از ترانه های قدیمی ارمنی

 

متن ارمنی

ԴՈՒԳՆՈՒՄԵՍ, ԲԱՐՈՎԳՆԱ

 

Դուգնումես, բարովգնա,

Թողքոճամբանվարդլինի,

Ճամբիդվրայոտքերիդտակ,

Սիրտսկարմիրվարդլինի:

 

Ասիհպարտդուանխռով,

Դումարգրիտկեանքըզով,

Թողքոսիրտըմէկուրիշին,

Ա՛խ, ուրիշինզարդլինի:

 

Քեզնիցյետոյինչթաքցնեմ,

Զեմխնդալումինչեւմահ,

Մէկուրիշինընկերութեան,

Տեղչեմտալումինչեւմահ:

 

Դաժանբախտից, քարոտճամբից,

Ետչեմգալումինչեւմահ,

Բայցդուգնաերջանկացիր,

Թողիմսիրտինդարդլինի:

 

Նուիրականքոանունը,

Շուրթիսերքէրլինելու,

Կեանքսառանցքեզանյուշելի,

Հոգուսվէրքնէլինելու:

 

Ուկեանքիսմէջսիրտսշոյող,

Միակձեռքնէլինելու,

Բայցկըտանեմթէկուզերքս,

Վէրքսշոյողվարդլինի:

 

Քիտեմսիրուսոսկէգահը,

ՔեզմէԹափուրչիմնայ,

Քեզմովլեցունգարունհոքիս,

Աչնանամունջչիմնայ,

 

Քոշրթերիվարդէվառման,

Թողանհամբոյրչիմնայ,

Միայնթէ նա, միայնթէ նա,

Քեզսիրողըմարդլինի:

 

 

 

آوانویسی انگلیسی

 

 

Tou Knoum Es, Parov Kna

 

Tou knoum es, parov kna

Togh ko djampan vart lini

Dampit vra vodkerit dag

Sirds garmir vart lini

 

Asi hbard tou ankhrov

Tou markarid gyanke zov

Togh ko sirde meg ourishin

Akh, ourishin zart lini

 

Keznits hedo intch taktsnem

Tchem kntalou mintchev mah

Meg ourishin ungeroutyan

Degh tchem dalou mintchev mah

 

Tajan pakhdits, karod djampitz

Yed tchem kaou mintchev mah

Payts tou kna yertchangatsir

Togh im sirdin tart lini

 

Nviragan ko anoune

Shourtis yerker linelou

Yanks arants kez anhousheli

Hokous verkn e linelou

 

Ou gyankis methch sirds shoyogh

Miag tserkn e linelou

Payts ge danem tegouts yerks

Verks shoyogh vart lini

 

Kidem sirous vosgi kahe

Kezme tapour tchi mna

Kezmov lezoun karoun hokis

Atchnanamountch tchi mna

 

Ko shrteri varte varman

Togh anhammpouyr tchi mna

Miayn te na, miayn te na

Kez siroghe mart lini

 

 

 

 

ترجمه فارسی

ترجمه از گارگین فتائی

 

تو می روی برو به سلامت

 

تو می روی برو به سلامت

بگذار  راهت پر از شکوفه  باشد

سر راهت ٰ زیر پاهایت

قلبم بسان  غنچه  ای سرخ باشد

 

مغرورانه گفتم  ای باصفا

تو ای مروارید شفاف زندگی

بگذار قلبت مال دیگری باشد

آخ !!!!!!! زینت دیگری باشد

 

بعد از تو چه چیزی را پنهان سازم

تا زمان مرگم[ به عشقی]  حسادت نخواهم ورزید

شخص دیگری را برای دوستی

تا هنگام مرگ در قلبم جا نخواهم داد

 

از بخت شوم و راه پر از سنگ

تا زمان مرگ باز نخواهم گشت

اما تو دنبال خوشبختی خود برو

بگذار قلبم پر از درد بماند

 

نام تو هدیه ای بود

که بر لبهایم آوازها جاری می ساخت

زندگی ام بدون یاد تو

زخم بر روحم می پاشد

 

و در زندگیم نوازش گر قلبم

تنها دستم خواهد بود

اما تحمل خواهم کرد حتی اگر آوازم

زخمها بر دلم گذارد

 

می دانم صندلی طلایی عشقم

بدون  تو خالی نخواهد ماند

روح بهاری من که از تو پر شده است

همچنان پائیز نخواهد ماند

 

غنچه لبهای تو

بگذار بدون بوسه نماند

فقط [ امیدوارم]که او فقط [ امیدوارم] که او

دوست دار تو آدم باشد

 

 

لینک متن اصلی و پخش این ترانه

http://www.yerkaran.org/tou-gnoum-es-parov-kna/

 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 9359

Trending Articles



<script src="https://jsc.adskeeper.com/r/s/rssing.com.1596347.js" async> </script>