ՊարտէզումՎարդԷԲացուել
ترانهء « در باغ ، گلی شکوفه داده است »
اثر گوسان شِرام
Gusan Sheram
متن ارنمی ترانه
ՊարտէզումՎարդԷԲացուել
Պարտէզումվարդէբացուել
Կըսպասեմսոխակին
Առանցսոխակթառամած«Ձ»
Կարօտեմպսակի։
Արդեօքովէ, դուռըթակում
Ա՜խ, սիրտսկըդողայ
Սիրուհիսուրէգնում«Ձ»
Վախսիրտսկըխաղայ։
Գետակիալիքները
Գնումենխայտալով
Սիրահարիաչերից«Ձ»
Արտասուքթափելով։
Արդեօքովէ, դուռըթակում
Ա՜խ, սիրտսկըդողայ
Սիրուհիսուրէգնում«Ձ»
Վախսիրտսկըխաղայ։
Սիրուհիստանընստած
Սպասումէեարին
Քնարըձեռքինբռնած«Ձ»
Երգումէլալագին։
Արդեօքովէ, դուռըթակում
Ա՜խ, սիրտսկըդողայ
Սիրուհիսուրէգնում«Ձ»
Վախսիրտսկըխաղայ։
ԳուսանՇերամ
آوانویسی انگلیسی تران
Bardezoum Varter Patsvel
Bardezoum varter patsvel
Ge sbasem sokhagin
Arants sokhag taramadz
Garod em basagi
Artyok ov e, touruh tagoum
Akh sirdus ge toghah
Sirouhis our e knoum
Vakh sirdus ge khagha
Kedagi aliknere
Knoum en khaidalov
Sirahari atcheritz
Ardasouk tapelov
Artyok ov e, touruh tagoum
Akh sirdus ge toghah
Sirouhis our e knoum
Vakh sirdus ge khagha
Sirouhis dane nsdadz
Sbasoum e yarin
Knare tserkin prnadz
Yerkoum e lalakin
Artyok ov e, touruh tagoum
Akh sirdus ge toghah
Sirouhis our e knoum
Vakh sirdus ge khagha
لینک متن و شنیدن ترانه که البته چند خواننده هر کدام به طور جداگانه این ترانهء فولکلوریک ارمنی را خوانده اند
http://www.yerkaran.org/bardezoum-varter-patsvel/
ترجمه فارسی ترانه
ترجمه از گارگین فتائی
در باغ ، گلی شکوفه داده است
من منتظر بلبل می مانم
بدون بلبل
آن گل دلتنگ وصال خواهد بود
این کیست که بر در می کوبد
قلبم می تپد
ای محبوبم چرا می روی
قلبم به لرزه در می اید
موجهای رودخانه
با شتاب می روند
اما از چشمان محبوب من
اشک می بارد
این کیست که بر در می کوبد
قلبم می تپد
ای محبوبم چرا می روی
قلبم به لرزه در می اید
محبوب من در خانه نشسته
در انتظار یارش است
چنگ را در دستانش گرفته
و با طنین محزون می خواند