شب عاشقانه
ترانه ای از هاروت پامبوکجیان
متن ارمنی ترانهژ
Առանձին ենկ չի խանգարում ոչ ոք մեզ
միայնակ ենկ երկու օտար աստղի պէս
Շատ չի տրվում մէզ այս պիսի բախտ ու հոյս
Եկ այս գիշեր արդուն մնանկ մճնջև լոյս
Շատ տխմար է քէզ մոտ երկար համբերել
Կուզէի քէզ ամբողջ կյանքս նւիրել
Շատ չի տրվում մէզ այս պիսի բախտ ու հոյս
Եկ այս գիշեր արդուն մնանկ մճնջև լոյս
Կյանքն անձնում է այս պէս տխուր ու արագ
Որ չի մնում երջանկության ժամանակ
Կա հաւերժ քուն այս աշխարում այս միայն
Եկ այս գիշեր արդուն մնանկ մճնջև լոյս
آوانویسی انگلیسی
arandzin enk chi khangarum voch vok mez
Miaynak enk yerku odar astkhi bes
Shad chi drvum mez ays bisi bakht u huys
Yek ays gisher artun mnank minchev luys
Shat dkhmar e kez mod yerkar hamperel
Kuzei kez amboghj gianks nvirel
Shad chi drvum mez ays bisi bakht u huys
Yek ays gisher artun mnank minchev luys
Giankn antsnum e ays bes dkhur u arag
El chi mnum yerjankutian jamanak
Ka haverj kun ays ashkharum ays miak
Yek ays gisher artun mnank minchev luys
متن فارسی
شب عاشقانه
هاروت پامبوکچیان Harout Pamboukjian
ترجمه و آوانویسی وبازنویسی از گارگین فتائی
ما تنهائیم و کسی مزاحم ما نیست
همانند دو ستاره دورافتاده اما در کنار همیم
چنین بخت و اقبالی زیاد نصیب ما نمی گردد
پس بیا امشب را تا صبح بیدار بمانیم
تجمل تو با وجوداینکه در کنارت باشم چقدر ابلهانه است
دلم می خواست تمام عمرم را تقدیم تو میکردم
چنین بخت و اقبالی زیاد نصیب ما نمی گردد
پس بیا امشب را تا صبح بیدار بمانیم
زندگانی این چنین غمگین و تند می گذرد
طوری که فرصتی برای خوش بختی نمی ماند
در این دنیا باید در خواب ابدی فرو بروی تنها این یک روز
بیا امشب را تا صبح بیدار بمانیم