Adjective clauses with subject relative pronouns
عبارت های صفتی همراه با ضمایر موصولی فاعلی
1: عبارت های صفتی برای تعیین یا دادن اطاعات اضافی در باره اسامی ( مردم ، اشیاء و اماکن ) به کار می رود
من دوستی دارم که از مهمانیها خودداری می کند
I have a friend who avoids parties.
عبارت « که از مهمانیها خودداری می کند» مشخصه دوست را تعیین می کند
او در میامی که زادگاه من است زندگی می کند
She lives in Miami, which is my hometown.
عبارت « که زادگاه من است » اطلاعاتی اضافی در باره میامی ارائه می دهد .
عبارت های صقتی می توانند ضمایر نامعین indefinite pronounsنظیر کسی one، شخصی someone، somebody، چیزی something، دیگری anotherو دیگران otherرا هم تعیین و توصیف کنند
من دوست دارم کسی را که در حال عزیمت است ملاقات کنم
I'd like to meet someone who is outgoing.
2: شما می توانید عبارت های صفتی را به عنوان ترکیبی از دوجمله در نظر بگیرید
من دوستی دارم + او یک برون گرا است
I have a friend. + She is an extrovert.
من دوستی دارم که یک برون گرا است
I have a friend who is an extrovert.
توجه داشته باشید که عبارت صفتی
الف: مستقیماً از اسم یا ضمیر پیروی می کند یعنی توصیفی describingیا تعیینی Identifying است
ب: بعد از عبارت اصلی یا در کنار عبارت اصلی می آید
لی قالباً تماس می گیرد . او در رم زندگی می کند
Lea calls often. +She lives in Rome.
برابر است با
لی که در رم زندگی می کند غالباً تماس می گیرد
Lea, who lives in Rome, calls often.
او یک پسر دارد + اسمش مکس است
She has a son. + His name is Max.
برابر است با
او پسری دارد که اسمش مکس است
She has a son whose name is Max
3: عبارت های صفتی با ضمایر موصولی relative pronounsشروع می شود .
ضمایر موصولی که می توانند فاعل عبارت باشند عبارتند از
Who, that, which, and whose.
الف: از Whoیا thatبرای مردم و افراد استفاده می شود
من دوستی دارم که در مکزیک زندگی می کند
I have a friend who lives in Mexico.
یا
من دوستی دارم که زندگی می کند در مکزیک
I have a friend that lives in Mexico.
ب: از whichیا thatبرای مکانها یا اشیاء استفاده می شود
کتابی که خریدم دربارهء دوستان است
The book which I bought is about friends.
یا
The book that I bought is about friends.
نکته کاربردی
در مکالمات ، ما از that بیشتر از who و whichاستفاده می کنیم که کمتر رسمی است
ج: از whoseبه علاوه اسم برای نشان دادن ماکلیت یا خویشاوندی و ارتباط استفاده می شود
او همسایه ای است که خانه اش برای فروش است
She's the neighbor whose house is for sale.
دقت کنید
از ضمایر فاعلی subject pronoun یعنی (I,you, he, she, it, we, they)همراه با یک ضمیر موصولی فاعلی subject relative pronounدر همان عبارت صفتی استفاده نکنید
اسکات کسی است که از پارتیها خودداری می کند
Scott is someone who avoids parties.
درست نیست بنویسیم
اسکات کسی است که او از پارتیها خودداری می کند
Nor: Scott is someone who he avoids parties.
4: ضمایر موصولی همیشه دارای همان شکل و فرم هستند و برای اسامی یا ضمایر مفرد و جمع و یا برای مذکر و مونث تغییر نمی کنند
آن شخصی است « که » مهماانیهای بزرگ می دهد
That’s the person that gives great parties.
آنها اشخاصی هستند « که » مهمانیهای بزرگ می دهند
Those are the people that give great parties.
آن مردی است که مهمانیهای بزرگ می دهد
That's the man who gives great parties.
آن زنی است که مهمانیهای بزرگ می دهد
That's the woman who gives great parties.
5: فعل در عبارت صفتی ، اگر ضمیر موصولی فاعلی به یک اسم یا ضمیر مفرد ارجاع کند مفرد است و اگر به اسم یا ضمیر جمع ارجاع کند ، جمع خواهد بود
بن دوست من است که در بوستون زندگی می کند
Ben is my friend who lives in Boston.
آل و اد دوستان من هستند که در بوستون زندگی می کنند
Al and Ed are my friends who live in Boston.
دقت کنید
وقتی که whoseبه علاوه یکم اسم ، فاعل یک عبارت صفتی باشد آنگاه فعل با فاعل عبارت صفتی تطابق دارد .
اد مردی است که دوستانش مثل خانواده هستند
Ed is a man whose friends are like family.
درست نیست بگوئیم
اد مردی است که دوستانش مثل خانواده است
Nor: Ed is a man whose friends is like family.
6: دو نوع عبارت صفتی وجود دارد
تعیین هویتی Identifyingو غیر تعیین هویتی identifying
عبرات تعیین هویتی برای معین شدن اسمی که به آن ارجاع دارد ضروری است
من دوستان خوب زیادی دارم . آن دوستم که در شیکاگو زندگی می کند غالباً به دیدار من می اید
I have a lot of good friends. My friend who lives
in Chicago visits me often.
در اینجا عبارت صفتی برای تعیین هویت دوست ضروری است
یک عبارت صفتی غیر تعیین هویتی non identifying adjectiveدر باره اسمی که به آن ارجاع داده شده اطلاعات اضافی می دهد و در تعیین هویت اسم ضوروری نیست . در واقع آن اسم غالباً از قبل با صفتی نظیر first last, best, or mostتعیین شده و یا اینکه یا نام یک شخص یا اسم است .
من دوستان خوب زیادی دارم . بهترین دوست من کم در شیکاگو زندگی می کند غالباً به دیدار من می اید
I have a lot of good friends. My best friend, who lives in Chicago, visits me often.
در اینجا دوست قبلاً به عنوان بهترین دوست سخن گو تعیین هویت شده است و عبارت صفتی تنها اطلاعات اضافی می دهد اما برای توصیف یک دوست ضروری نیست .
دقت کنید
از thatبرای معرفی یک عبارت صفتی غیر تعیین هویتی استفاده نکنید . به جای آن از whoبرای افراد و از whichبرای اشیاء یا مکانها استفاده کنید
مرویل که ما را در مهمانی معرفی کرد دیشب مرا صدا زد
Marielle, who introduced us at the party, called me last night
درست نیست بگوئیم
Nor: Marielle, that introduced us at the party, called me last night.
میامی که یاد آور خانهء من است مکان مورد علاقه من برای تعطیلات است
Miami, which reminds me of home, is my favorite vacation spot.
درست نیست بگوئیم
Nor: Miami, that reminds me of home, is my favorite vacation spot.
6: در نگارش از کاما برای جدا کردن یک عبارت صفتی غیر تعیین هویتی از بقیه جمله استفاده می شود
عبارت صفتی غیر تعیین هویتی
دختر من که در سیاتل زندگی می کند درون گراست
Non identifying adjective clause
. My sister, who lives in Seattle, is an introvert.
در صحبت کردن از مکث های کوتاه short pausesبرای جدا کردن عبارت های صفتی غیر تعیین هویتی استفاده می شود
عبارت صفتی غیر تعیین هویتی
( تنها ) خواهر من ( مکث ) که در سیاتل زندگی می کند ( مکث ) درون گراست
یعنی من تنها یک خواهر دارم که در سیاتل زندگی می کند
My sister (pause)who lives in Seattle (pause) is an introvert.
بدون کاما یا مکث ، یک عبارت صفتی معنی بسیار متفاوتی خواهد داشت
عبارت صفتی تعیین هویتی
( آن ) خواهر من که در سیاتل زندگی می کند یک درون گرا است
identifying adjective clause
My sister who lives in Seattle is an introvert.
یعنی من چند خواهر دارم و این یکی درون گراست
دو نوع عبارت صفتی وجود دارد تعیین هویتی Identifying و غیر تعیین هویتی Non-Identifying
عبارت تعیین هویتی
IDENTIFYING CLAUSE
فیلمی که ما هفتهء قبل دیدیم واقعاً خوب بود
The movie that we saw last week was really good.
میزی که من از آی کیا خریدم ارزان بود
The table which I bought from Ikea was cheap.
عبارت تعیین هویتی ، فاعل را تعیین هویت کرده و اطلاعاتی اساسی در باره آن می دهد . بدون این عبارت صفتی ، جمله هیچ گونه اطلاعات واقعی در باره تعیین هویت اسم ارائه نمی دهد
برای مثال به جمله بالا دقت کنید و عبارت های صفتی را از آن حذف کنید
فیلم واقعاً خوب بود
The movie was really good.
میز ارزان بود
The table was cheap.
این جملات معین نمی کنند که داریم در باره کدام میز یا فیلم حرف می زنیم . آنها تنها اظهاراتی کلی هستند و جزئیاتی را برای خواننده مقرر نمی دارند .
از خودتان بپرسید
ما در باره کدام فیلم حرف می زنیم؟
منظور آنها کدام میز است؟
بدون این اطلاعات ، جملات ، بی معنی خواهند بود
عبارت تعیین هویتی ، اطلاعاتی می دهد که برای خواننده اساسی است
در عبارت صفتی تعیین هویتی از کاما استفاده نمی شود
پیوند دهنده ها The Subordinatorدر عبارت صفتی تعیین هویتی می توانند هم which و هم thatباشند
عبارت های غیر تعیین هویتی
NON-IDENTIFYING CLAUSE
هری پاتر که هفته قبل تمام شد یک کتاب عالی بود
Harry Potter, which I finished last week, was an excellent book.
تورنتو که بسیار پرازدجام است یک شهر چند فرهنگی است
Toronto, which is heavily populated, is a multicultural city.
عبارت های غیر تعیین هویتی ، اطلاعات اضافه در باره فاعل می دهند و این اطلاعات در تعیین مشخصه اسم ضروری نیستند . هری پاتر عنوان یک کتاب است و نیاز به توصیفات بیشتری ندارد . تورنتو نام یک شهر شناخته شدهء بین المللی است و نامی نیست که نیاز به اطلاعاتی بیشتر در تعیین هویت آن داشته باشد .
برای مثال به جمله فوق دقت کرده و عبارت های صقتی را از آن حذف کنید
هری پاتر یک کتاب عالی بود
Harry Potter was an excellent book.
تورذنتو یک شهر چند فرهنگی است
Toronto is a multicultural city.
شما وقتی که عبارت صفتی غیر تعین هویتی را از آنها حذف می کنید معنای آنها را از دست نمی دهید
این نوع از عبارت صفتی اطلاعات بیشتری در مورد فاعل ارائه داده و و جمله را با جئزیات ، غنی تر می سازد.
از کاما برای برای جدا کردن عبارت غیر تعیین هویتی از عبارت اصلی استفاده کنید
پیوند دهنده در عبارت صفتی غیر تعیین می تواند تنها whichباشد
برخی نکات در باره استفاده از عبارت های تعیین هویتی و غیر تعیین هویتی
این دو جمله را در نظر بگیرید
خواهرم که در شیکاگو است مرا هفته قبل ملاقات کرد
My sister who is from Chicago visited me last week.
خواهر من ، که از شیکاگو است ، مرا هفته قبل ملاقات کرد
My sister, who is from Chicago, visited me last week.
هر دو جمله به جز در مورد کاما با هم برابرند آیا تفاوتی در معنی وجود دارد ؟ جواب کوتاه بله است
دقت کنید که جمله اول کاما ندارد بنابراین ما می دانیم که عبارت صفتی یک عبارت تعیین است و در باره اسم فاعلی خواهر اطلاعات اضافی مقرر می دارد . سخنگو ، یک خواهر خاص را توصیف می کند کسی که از شیکاگو است خواهری است که هفته قبل با اوملاقات کرده و ما می توانیم حدس بزنیم که سخنگو بیش از یک خواهر دارد .
در جمله دوم ، کاما ظاهر می شود و این به معنی این است که آن عبارت صفتی ، غیر تعیین هویتی است و در باره اسم خواهر اطلاعات اضافی ارائه می دهد و این اطلاعات اضافه این است که او از شیکاگو است . سخنگو اطلاعات بیشتری در باره خواهرش ارائه نمی دهد زیرا اطلاعات بیشتری در باره تعیین هویت او مورد نیاز نیست بنابراین خواننده می تواند حدس بزند که سخنگو تنها یک خواهر دارد و او را هفته قبل ملاقات کرده
موصول ها برای عبارت های صفتی
این جملات را که محتوی عبارت های صفتی هستند در نظر بگیرید
دختری که در لاتاری برنده شد در تلویزیون بود
The girl who won the lottery was on TV.
Whoبرای افراد به عنوان فاعل به کار می رود
معلمی که با او حرف می زدم مرا دوست نداشت
The teacher whom / spoke to didn't like me.
Whomبرای افراد به عنوان مفعول است
فیلمی که پایان هفته دیدم عالی بود
The movie which I saw last weekend was excellent.
Whichبرای اشیاء است
ماشینی که خریدم قرمز است
The car that / bought is red.
Thatبرای اشیاء است
جیمز کامرون که فیلمهایش معروف است یک کارگردان بزرگ فیلم های اکشن است
James Cameron, whose movies are popular, is a great action director.
Whoseبرای اشیاء ، املاک و افراد است